Mark 8:24 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da blickte er auf und sagte: "Ich kann die Leute erkennen, ich sehe sie gehen - so groß wie Bäume!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er blickte auf und sprach: Ich sehe die Leute, als sähe ich wandelnde Bäume!
German 1545
Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Der Mann blickte auf und erwiderte: »Ich sehe Menschen; sie gehen umher, aber sie sehen aus wie Bäume. «
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er blickte auf und sprach: Ich sehe die Menschen wie Bäume umherwandeln.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und aufblickend sprach er: Ich sehe die Menschen, denn ich gewahre solche, die wie Bäume umherwandeln.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sah auf und sagte: "Ich sehe die Menschen; ich sehe etwas wie Bäume, daß sie sich bewegen."
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Mann blickte auf und sagte: "Ja, ich sehe Menschen, aber sie sehen aus wie umhergehende Bäume."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Mann blickte auf. »Ja«, sagte er, »ich sehe Menschen herumlaufen. Aber ich kann sie nicht klar erkennen. Es könnten genauso gut Bäume sein.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und die Augen aufgeschlagen habend, sagte er: Ich sehe die Menschen, weil wie Bäume ich sehe Umhergehende.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er sah auf und sprach: Ich sehe die Menschen umhergehen, als sähe ich Bäume.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er sah auf und sprach: Ich sehe Menschen gehen, als sähe ich Bäume.
German Luther Heute 2021
Und er blickte auf und sprach: „Ich sehe Menschen, als sähe ich Bäume umhergehen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er blickte auf und sprach: Ich sehe die Leute, als sähe ich wandelnde Bäume!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er sah auf, und sagte: ich erblicke die Leute, ich sehe sie herumwandeln wie Bäume.
German Ubersetzung 2014
Der Mann blickte auf und sagte: "Ja, ich sehe Menschen, aber sie sehen aus wie umhergehende Bäume."