Mark 8:32 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dies alles sprach er offen aus. Da nahm ihn Petrus beiseite und begann ihn ernstlich zu tadeln.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er redete das Wort ganz unverhohlen. Und Petrus nahm ihn beiseite und fing an, ihm zu wehren.
German 1545
Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Klar und offen redete er darüber. Da nahm Petrus ihn beiseite und versuchte mit aller Macht, ihn davon abzubringen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und das Wort redete Er frei heraus. Und Petrus nahm Ihn zu sich, und fing an, Ihn zu bedrohen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er redete das Wort öffentlich. Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an ihn zu strafen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sagte das ganz offen. Da nahm ihn Petrus beiseite und wollte ihm ernstlich zureden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als er ihnen das so offen sagte, nahm Petrus ihn beiseite und machte ihm Vorwürfe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So offen sprach Jesus von seinem Tod. Da nahm ihn Petrus zur Seite, um ihn von diesen Gedanken abzubringen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und mit Offenheit das Wort sprach er. Und beiseite genommen habend Petrus ihn, begann Vorhaltungen zu machen ihm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er redete das Wort frei und offen. Und Petrus nahm ihn beiseite und fing an, ihm zu wehren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er redete das Wort frei offenbar. Und Petrus nahm ihn zu sich, fing an, ihm zu wehren.
German Luther Heute 2021
Und er redete das Wort ganz offen. Und Petrus nahm ihn beiseite und fing an, ihm zu widersprechen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er redete das Wort ganz offen. Da nahm Petrus ihn beiseite und fing an, ihm zu wehren.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und er redete ganz offen davon. Und Petrus zog ihn an sich und begann ihn zu schelten.
German Ubersetzung 2014
Als er ihnen das so offen sagte, nahm Petrus ihn beiseite und machte ihm Vorwürfe.