Mark 8:4 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Seine Jünger antworteten ihm: "Woher soll man in dieser menschenleeren Gegend Brot bekommen, um sie zu sättigen?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und seine Jünger antworteten ihm: Woher könnte jemand diese hier in der Wüste mit Brot sättigen?
German 1545
Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Jünger erwiderten: »Wo soll man denn hier in dieser einsamen Gegend genug Brot bekommen, um sie alle satt zu machen?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Seine Jünger antworteten Ihm: Woher kann man hier in der Wüste diese mit Broten sättigen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und seine Jünger antworteten ihm: Woher wird jemand diese hier in der Einöde mit Brot sättigen können?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Seine Jünger aber gaben ihm zur Antwort: "Wie sollte man sie hier in der Steppe mit Broten sättigen können?"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wo soll man denn hier in dieser Einöde Brot hernehmen, um all die Menschen satt zu machen?", fragten die Jünger.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darauf erwiderten die Jünger: »Aber woher soll jemand hier in dieser verlassenen Gegend genügend Brot bekommen, damit sie alle satt werden?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und antworteten ihm seine Jünger: Woher diese wird können jemand hier sättigen mit Broten in Wüste?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Einöde, dass wir sie sättigen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen?
German Luther Heute 2021
Seine Jünger antworteten ihm: „Wie kann sie jemand hier in der Wüste mit Brot sättigen?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und seine Jünger antworteten ihm: Woher könnte jemand diese hier in der Einöde mit Brot sättigen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und seine Jünger antworteten ihm: woher kann man für diese Leute Brot zum Sattwerden schaffen, hier in der Einöde?
German Ubersetzung 2014
"Wo soll man denn hier in dieser Einöde Brot hernehmen, um all die Menschen satt zu machen?", fragten die Jünger.