Mark 9:13 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Trotzdem versichere ich euch: Elia ist schon gekommen; aber sie haben ihren Mutwillen an ihm geübt. Und das steht ja auch von ihm geschrieben."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber ich sage euch, daß Elia schon gekommen ist, und sie taten ihm, was sie wollten, wie über ihn geschrieben steht.
German 1545
Aber ich sage euch: Elia ist kommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nachdem von ihm geschrieben stehet.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ich sage euch aber: Elia ist bereits gekommen, und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten; so steht es ja auch über ihn in der Schrift.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Aber Ich sage euch: Elias ist auch gekommen, und sie haben ihm getan, was sie wollten, wie von ihm geschrieben steht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber ich sage euch, daß auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie über ihn geschrieben steht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gewiß, ich sage euch: Elias ist schon da. Doch hat man mit ihm angefangen, was man wollte, wie über ihn geschrieben steht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber ich sage euch, Elija ist schon gekommen, und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten, so wie es über ihn geschrieben steht."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das eine will ich euch sagen: Elia ist bereits gekommen. Sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten. Genau das steht schon in der Schrift.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Doch ich sage euch: Auch Elija ist gekommen, und sie haben getan ihm alles, was. sie wollten, wie geschrieben ist über ihn.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben ihm angetan, was sie wollten, wie von ihm geschrieben steht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht.
German Luther Heute 2021
Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten, wie über ihn geschrieben steht.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber ich sage euch, dass Elia schon gekommen ist, und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten, wie über ihn geschrieben steht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber ich sage euch: auch Elias ist gekommen und sie haben ihm angethan, was ihnen beliebte, wie auf ihn geschrieben steht.
German Ubersetzung 2014
Aber ich sage euch, Elija ist schon gekommen, und sie haben mit ihm gemacht, was sie wollten, so wie es geschrieben steht."