Mark 9:30 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie verließen dann die Gegend und wanderten durch Galiläa hin.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa. Und er wollte nicht, daß es jemand erfahre.
German 1545
Und sie gingen von dannen hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Sie gingen von dort weiter und zogen durch Galiläa. Jesus wollte jedoch nicht, dass jemand davon erfuhr,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und von dannen gingen sie aus und zogen hin durch Galiläa, und Er wollte nicht, daß es jemand wisse.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie gingen von dannen hinweg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand erführe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie gingen weg von dort und wanderten durch Galiläa hin; doch wollte er nicht, daß es jemand erfahre.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie gingen von dort weiter und zogen durch Galiläa. Jesus wollte aber nicht, dass jemand davon erfuhr,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus verließ mit seinen Jüngern diese Gegend und zog durch Galiläa. Er wollte aber nicht, dass jemand davon erfuhr,
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und von dort weggegangen, zogen sie hindurch durch Galiläa, und nicht wollte er, daß jemand erfahre;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand wissen sollte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.
German Luther Heute 2021
Danach gingen sie von dort weg und zogen durch Galiläa; und er wollte nicht, dass es jemand wissen sollte.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie gingen von dort weg und zogen durch Galiläa. Und er wollte nicht, dass es jemand erfuhr.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie giengen weg von da und wanderten durch Galiläa hin, und er wollte nicht, daß es jemand erfahre:
German Ubersetzung 2014
Sie gingen von dort weiter und zogen durch Galiläa. Jesus wollte aber nicht, dass jemand davon erfuhr,