Matthew 10:18 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ja man wird euch vor Statthalter und Könige führen um meinetwillen, damit ihr ihnen und den Heiden ein Zeugnis gebt.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
auch vor Fürsten und Könige wird man euch führen, um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
German 1545
Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen zum Zeugnis über sie und über die Heiden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Man wird euch um meinetwillen vor Machthaber und Könige führen, und ihr sollt vor ihnen und vor allen Völkern meine Zeugen sein.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sie werden euch wegen Meiner vor Fürsten und Könige führen, zum Zeugnis über sie und über die Heiden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geschleppt um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis
German HEUTE (Bibel Heute)
Und weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthaber und Könige geführt werden. Doch auch sie und alle Völker müssen ein Zeugnis von mir hören.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthabern und Königen verhört werden. Dort werdet ihr meine Botschaft bezeugen, damit alle Völker von mir erfahren.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und auch vor Statthalter und Könige werdet ihr geführt werden um meinetwillen zum Zeugnis für sie und die Heidenvölker.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und man wird euch vor Statthalter und Könige führen um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen, zum Zeugnis über sie und über die Heiden.
German Luther Heute 2021
Und man wird euch vor Fürsten und Könige führen um meinetwillen, ihnen und den Nationen zum Zeugnis.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
auch vor Fürsten und Könige wird man euch führen um meinetwillen, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und vor Statthalter und Fürsten werdet ihr um meinetwillen geführt werden, zum Zeugnis für sie und die Völker.
German Ubersetzung 2014
Und weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthaber und Könige geführt werden. Doch auch sie und alle Völker müssen ein Zeugnis von mir hören.