Matthew 10:32 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wer sich nun zu mir bekennt vor den Menschen, zu dem will ich mich auch bekennen vor meinem Vater im Himmel.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jeder nun, der mich bekennt vor den Menschen, den will auch ich bekennen vor meinem himmlischen Vater;
German 1545
Darum, wer mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Einen jeden, der Mich bekennt vor den Menschen, den will Ich auch bekennen vor Meinem Vater in den Himmeln.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer immer vor den Menschen sich zu mir bekennt, zu dem will ich auch mich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde ich mich auch vor meinem Vater im Himmel bekennen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Jeder also, der sich bekennen wird zu mir vor den Menschen, werde mich bekennen auch ich zu dem vor meinem Vater in den Himmeln;
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer nun mich bekennt vor den Menschen, zu dem will ich mich auch bekennen vor meinem Vater im Himmel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
German Luther Heute 2021
Wer nun mich bekennt vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jeder nun, der sich zu mir bekennt vor den Menschen, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater im Himmel;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer überall nun sich zu mir bekennt vor den Menschen, zu dem will auch ich mich bekennen vor meinem Vater in den Himmeln.
German Ubersetzung 2014
"Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.