Matthew 10:36 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
und die eignen Hausgenossen wird man zu Feinden haben.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German 1545
Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
die eigenen Angehörigen werden zu Feinden‹.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und die Feinde des Menschen werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Feinde eines Menschen sind also seine eigenen Hausgenossen.
German HEUTE (Bibel Heute)
die eigenen Angehörigen werden zu Feinden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die eigenen Angehörigen werden zu Feinden!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und Feinde des Menschen seine Hausgenossen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und des Menschen Feinde werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German Luther Heute 2021
Und die Feinde des Menschen werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und die Feinde des Menschen werden seine eigenen Hausgenossen sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und seine eigenen Leute werden des Menschen Feinde sein.
German Ubersetzung 2014
die eigenen Angehörigen werden zu Feinden.