Matthew 10:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Geht und verkündigt: 'Das Königreich der Himmel ist nahe herbeigekommen!'
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gehet aber hin, prediget und sprechet: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
German 1545
Gehet aber und prediget und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeikommen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Geht und verkündet: ›Das Himmelreich ist nahe.‹
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wenn ihr aber hinzieht, predigt und sprechet: Das Reich der Himmel hat sich genaht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So geht denn hin und verkündet: 'Das Himmelreich ist nahe.'
German HEUTE (Bibel Heute)
Geht und verkündigt ihnen: 'Die Himmelsherrschaft bricht bald an!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihnen sollt ihr diese Botschaft bringen: ›Gottes himmlisches Reich ist nahe!‹
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gehend aber, verkündet, sagend: Nahe gekommen ist das Reich der Himmel.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Geht aber und predigt und sprecht: Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen.
German Luther Heute 2021
Geht aber und predigt und sprecht: ‚Das Himmelreich ist nahe herbeigekommen.‘
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Geht aber hin, verkündigt und sprecht: Das Reich der Himmel ist nahe herbeigekommen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
gehet aber vielmehr zu den verlorenen Schafen vom Hause Israel. Auf eurem Gange aber verkündet: das Reich der Himmel ist herbeigekommen.
German Ubersetzung 2014
Geht und verkündigt ihnen: 'Die Herrschaft des Himmels steht bevor!'