Matthew 11:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und wollt ihr's gelten lassen: er ist der Elia, der kommen soll.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und wenn ihr es annehmen wollt: er ist der Elia, der da kommen soll.
German 1545
Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elias, der da soll zukünftig sein.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und wenn ihr es gelten lassen wollt: Er ist Elia, dessen Kommen vorausgesagt ist.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und, so ihr es aufnehmen wollt: er ist Elias, der da kommen soll.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn ihr es annehmen wollt, er ist Elias, der kommen soll.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und wenn ihr es glauben wollt: Er ist Elias, der da kommen soll.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist Elija, dessen Kommen vorausgesagt ist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn ihr es annehmen könnt, dann begreift doch: Johannes ist Elia, dessen Kommen angekündigt wurde.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und wenn ihr wollt annehmen: Er ist Elija der sollende kommen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und wenn ihr’s annehmen wollt: Er ist Elia, der da kommen soll.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und (so ihr's wollt annehmen) er ist Elia, der da soll zukünftig sein.
German Luther Heute 2021
Und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist Elia, der kommen soll.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist der Elia, der kommen soll.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn alle Propheten und das Gesetz weissagten bis Johannes,
German Ubersetzung 2014
Und wenn ihr es sehen wollt: Er ist Elija, dessen Kommen vorausgesagt ist.