Matthew 12:16 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Aber er schärfte ihnen ein, sie sollten ihn nicht öffentlich bekanntmachen,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er gebot ihnen, ihn nicht offenbar zu machen,
German 1545
und bedräuete sie, daß sie ihn nicht meldeten,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Er ermahnte sie jedoch nachdrücklich, kein Aufsehen um seine Person zu machen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er bedrohte sie, sie sollten Ihn nicht kundbar machen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er bedrohte sie, daß sie ihn nicht offenbar machten;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Streng verbot er ihnen, ihn bekannt zu machen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber er verbot ihnen nachdrücklich, in der Öffentlichkeit von ihm zu reden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er schärfte ihnen jedoch ein, kein Aufsehen um ihn zu erregen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und er gebot nachdrücklich ihnen, daß nicht offenbar ihn sie machten,
German LUT17 Lutherbibel 2017
und gebot ihnen, dass sie ihn nicht offenbar machten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
und bedrohte sie, daß sie ihn nicht meldeten,
German Luther Heute 2021
und bedrohte sie, es nicht bekannt zu machen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er befahl ihnen, dass sie ihn nicht offenbar machen sollten,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und drohte ihnen, daß sie ihn nicht offenbar machen sollten,
German Ubersetzung 2014
Aber er verbot ihnen nachdrücklich, in der Öffentlichkeit von ihm zu reden.