Matthew 12:26 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Treibt nun der Satan den Satan aus, so ist er ja mit sich selbst im Streit: wie sollte da sein Reich bestehen können?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn nun ein Satan den andern austreibt, so ist er mit sich selbst uneins. Wie kann dann sein Reich bestehen?
German 1545
So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie mag denn sein Reich bestehen?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn nun der Satan den Satan austreibt, liegt er mit sich selbst im Streit. Wie kann sein Reich da bestehen?
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst geteilt. Wie kann dann sein Reich bestehen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn der Satan den Satan austreibt, so ist er wider sich selbst entzweit; wie wird denn sein Reich bestehen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wenn der Satan den Satan austreiben würde, so wäre er ja in sich selber uneins. Wie könnte da sein Reich bestehen bleiben?
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn also der Satan den Satan austreibt, wäre er in sich zerstritten. Wie soll sein Reich dann bestehen können?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn also der Satan den Satan vertreibt, bekämpft er sich ja selbst. Meint ihr etwa, dann könnte sein Reich noch bestehen?
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und wenn der Satan den Satan austreibt, gegen sich selbst ist er entzweit; wie denn wird bestehen sein Reich?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn nun der Satan den Satan austreibt, so muss er mit sich selbst uneins sein; wie kann dann sein Reich bestehen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
So denn ein Satan den andern austreibt, so muß er mit sich selbst uneins sein; wie kann denn sein Reich bestehen?
German Luther Heute 2021
Wenn nun der Satan den Satan austreibt, ist er mit sich selbst uneins; wie kann dann sein Reich bestehen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn nun der Satan den Satan austreibt, so ist er mit sich selbst uneins. Wie kann dann sein Reich bestehen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn nun der Satan den Satan austreibt, so ist er in sich selbst gespalten; wie soll dann sein Reich bestehen?
German Ubersetzung 2014
Und wenn der Satan den Satan austreibt, wäre er in sich zerstritten. Wie soll sein Reich dann bestehen können?