Matthew 13:1 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
An jenem Tage ging Jesus aus seinem Hause und setzte sich an den Strand des Sees.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
An jenem Tage ging Jesus zum Hause hinaus und setzte sich an das Meer.
German 1545
An demselbigen Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Später an jenem Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich ans Ufer des Sees, ´um zu lehren`.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
An demselben Tage ging Jesus hinaus aus dem Hause und setzte Sich ans Meer.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
An jenem Tage aber ging Jesus aus dem Hause hinaus und setzte sich an den See.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
An jenem Tag ging Jesus aus dem Hause fort und setzte sich am Meere nieder
German HEUTE (Bibel Heute)
Am selben Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich an den See.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Am selben Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich an das Seeufer, um zu lehren.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
An jenem Tag hinausgegangen Jesus aus dem Haus, setzte sich an den See.
German LUT17 Lutherbibel 2017
An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
An demselben Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.
German Luther Heute 2021
An demselben Tag ging Jesus aus dem Haus und setzte sich an den See.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
An jenem Tag aber ging Jesus aus dem Haus hinaus und setzte sich an den See.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An jenem Tage gieng Jesus von Hause weg und setzte sich am See nieder.
German Ubersetzung 2014
Noch am selben Tag verließ Jesus das Haus und setzte sich ans Ufer des Sees.