Matthew 13:20 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Was auf steinigen Boden fällt, das bedeutet einen, der das Wort hört und es sogleich mit Freuden aufnimmt;
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Auf den felsigen Boden gestreut aber ist es bei dem, welcher das Wort hört und alsbald mit Freuden aufnimmt;
German 1545
Der aber auf das Steinige gesäet ist, der ist's, wenn jemand das Wort höret und dasselbige bald aufnimmt mit Freuden.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ein anderer Teil der Saat fällt auf felsigen Boden. Das bedeutet: Jemand hört das Wort und nimmt es sofort mit Freuden auf,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Der aber, der auf das Steinigte gesät worden, ist der, welcher das Wort hört, und es alsbald mit Freuden aufnimmt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der aber auf das Steinichte gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und es alsbald mit Freuden aufnimmt;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf steinigen Grund ist es bei dem gesät, der zwar das Wort anhört und es sofort mit Freuden aufnimmt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Saat auf dem felsigen Boden entspricht Menschen, die das Wort hören und es gleich freudig aufnehmen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Andere Menschen sind wie der felsige Boden, auf den die Körner fallen: Sie hören die Botschaft und nehmen sie sofort mit Begeisterung an.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber der auf das Felsige Gesäte, dies ist der das Wort Hörende und sofort mit Freude Aufnehmende es,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der aber auf felsigen Boden gesät ist, das ist, der das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden;
German Luther Heute 2021
Bei dem aber auf den steinigen Boden gesät worden ist, das ist der, der das Wort hört und es sogleich mit Freuden aufnimmt;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auf den felsigen Boden gestreut aber ist es bei dem, der das Wort hört und sogleich mit Freuden aufnimmt;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Was aber auf das steinige Land gesät ward, das ist der, welcher das Wort hört und alsdann mit Freuden annimmt.
German Ubersetzung 2014
Die Saat auf dem felsigen Boden entspricht Menschen, die das Wort hören und es gleich freudig aufnehmen.