Matthew 13:56 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wohnen nicht auch seine Schwestern alle hier bei uns? Woher hat er denn dies alles?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sind nicht seine Schwestern alle bei uns? Woher kommt ihm das alles?
German 1545
Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher kommt ihm denn das alles?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Leben nicht auch alle seine Schwestern hier unter uns? Woher hat er nur das alles?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und sind nicht Seine Schwestern alle bei uns? Woher kommt Ihm denn alles dies?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher nun diesem dies alles?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wohnen denn nicht alle seine Schwestern hier bei uns? Woher mag er denn all dies haben?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Und seine Schwestern leben doch auch bei uns! Wo hat der das alles nur her?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und auch seine Schwestern leben alle hier bei uns. Woher hat er das alles nur?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und seine Schwestern nicht alle bei uns sind? Woher denn diesem dies alles?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher hat er denn dies alles?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher kommt ihm denn das alles?
German Luther Heute 2021
Und seine Schwestern, sind sie nicht alle bei uns? Woher hat er denn das alles?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sind nicht seine Schwestern alle bei uns? Woher hat dieser denn das alles?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sind nicht seine Schwestern alle bei uns? Woher hat er nun das alles?
German Ubersetzung 2014
Und seine Schwestern leben doch auch bei uns! Wo hat er das alles nur her?"