Matthew 13:6 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Als dann die Sonne heiß schien, litten die Halme von ihrer Glut; und weil sie nicht Wurzel hatten, verdorrten sie.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
als aber die Sonne aufging, ward es verbrannt; und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
German 1545
Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, ward es dürr.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als dann aber die Sonne höher stieg, wurden die jungen Pflanzen versengt, und weil sie keine kräftigen Wurzeln hatten, verdorrten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als aber die Sonne aufging, ward es versengt; und weil es nicht Wurzel hatte, verdorrte es.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch als die Sonne aufgegangen war, wurde es versengt, weil es keine Wurzeln hatte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als dann aber die Sonne höher stieg, verbrannten die jungen Pflanzen und vertrockneten, weil sie keine ‹tiefer gehenden› Wurzeln hatten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
als dann aber die Sonne am Himmel hochstieg, vertrockneten die Pflänzchen. Sie konnten keine starken Wurzeln bilden und verdorrten deshalb in der Hitze.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sonne aber aufgegangen war, wurde es verbrannt, und deswegen, weil nicht hatte Wurzel, vertrocknete es.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht Wurzel hatte, ward es dürre.
German Luther Heute 2021
Als aber die Sonne aufging, verwelkte es, und weil es keine Wurzeln hatte, verdorrte es.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber die Sonne aufging, wurde es verbrannt, und weil es keine Wurzel hatte, verdorrte es.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
aber als die Sonne aufgieng, ward es versengt und verdorrte, weil es keine Wurzel hatte.
German Ubersetzung 2014
Als dann aber die Sonne höher stieg, verbrannten die jungen Pflanzen und vertrockneten, weil sie keine tiefer gehenden Wurzeln hatten.