Matthew 14:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie erwiderten ihm: "Wir haben hier nichts weiter als fünf Brote und zwei Fische."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sprachen zu ihm: Wir haben nichts hier als fünf Brote und zwei Fische.
German 1545
Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Wir haben hier aber nur fünf Brote und zwei Fische«, entgegneten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber sagten zu Ihm: Wir haben nichts hier, denn fünf Brote und zwei Fische.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber sagen zu ihm: Wir haben nichts hier als nur fünf Brote und zwei Fische.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sagten sie zu ihm: "Wir haben nur fünf Brote und zwei Fische hier."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Wir haben aber nur fünf Fladenbrote und zwei Fische hier", hielten sie ihm entgegen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Wir haben doch nur fünf Brote und zwei Fische hier«, wandten seine Jünger ein.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie aber sagen zu ihm: Nicht haben wir hier, wenn nicht fünf Brote und zwei Fische.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sprachen zu ihm: Wir haben hier nichts als fünf Brote und zwei Fische.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie sprachen: Wir haben hier nichts denn fünf Brote und zwei Fische.
German Luther Heute 2021
Sie sprachen: „Wir haben hier nichts außer fünf Brote und zwei Fische.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sprachen zu ihm: Wir haben nichts hier als fünf Brote und zwei Fische.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber sagen zu ihm: wir haben nichts hier außer fünf Brote und zwei Fische.
German Ubersetzung 2014
"Wir haben aber nur fünf Fladenbrote und zwei Fische hier", hielten sie ihm entgegen.