Matthew 15:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Seht ihr nicht ein, daß alles, was zum Munde eingeht, in den Magen kommt und dann durch den Darm ausgeschieden wird?
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, in den Bauch kommt und in den Abort geworfen wird?
German 1545
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingehet, das gehet in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Versteht ihr denn nicht, dass alles, was man durch den Mund in sich aufnimmt, in den Magen gelangt und dann wieder ausgeschieden wird?
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch, und wird in den Abzug geworfen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Begreifet ihr noch nicht, daß alles, was in den Mund eingeht, in den Bauch geht und in den Abort ausgeworfen wird?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Versteht ihr wirklich nicht, daß alles, was durch den Mund eingeht, in den Magen kommt und dann ausgeschieden wird?
German HEUTE (Bibel Heute)
"Versteht ihr nicht, dass alles, was in den Mund kommt, in den Magen geht und im Abort wieder ausgeschieden wird?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wisst ihr denn nicht, dass alles, was ein Mensch zu sich nimmt, zuerst in den Magen kommt und dann wieder ausgeschieden wird?
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Nicht erkennt ihr, daß alles Hineingehende in den Mund in den Bauch gelangt und in Abort fallen gelassen wird?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Versteht ihr nicht, dass alles, was zum Mund hineingeht, das geht in den Bauch und wird danach in die Grube ausgeleert?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Merket ihr noch nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, das geht in den Bauch und wird durch den natürlichen Gang ausgeworfen?
German Luther Heute 2021
Merkt ihr noch nicht, dass alles, was zum Munde hineingeht, in den Bauch geht und durch den natürlichen Gang ausgeschieden wird?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Begreift ihr noch nicht, dass alles, was zum Mund hineinkommt, in den Bauch kommt und in den Abort geworfen wird?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Merket ihr nicht, daß alles, was zum Munde eingeht, in den Bauch kommt und in den Abort ausgeworfen wird?
German Ubersetzung 2014
"Versteht ihr nicht, dass alles, was in den Mund kommt, in den Magen geht und im Abort wieder ausgeschieden wird?