Matthew 15:29 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann verließ Jesus die Gegend und kam an das Ufer des Galiläischen Sees: er ging auf die Berghöhe und blieb dort.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Jesus zog weiter und kam an das galiläische Meer; und er stieg auf den Berg und setzte sich daselbst.
German 1545
Und Jesus ging von dannen fürbaß und kam an das galiläischen Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus zog weiter und kam an den Galiläischen See. Er stieg auf einen Berg und setzte sich.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Jesus ging weiter von dannen und kam an das Meer von Galiläa und stieg auf den Berg hinauf und setzte Sich allda.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jesus ging von dannen hinweg und kam an den See von Galiläa; und als er auf den Berg gestiegen war, setzte er sich daselbst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Von dort begab sich Jesus weiter; er kam an das Meer von Galiläa, stieg auf einen Berg und setzte sich dort nieder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus zog weiter und ging zum See von Galiläa zurück. Dort stieg er auf einen Berg und setzte sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus kehrte an den See Genezareth zurück. Er stieg auf einen Berg und setzte sich dort hin, um zu lehren.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und weitergegangen von dort, Jesus kam an den See Galiläas, und hinaufgestiegen auf den Berg, setzte er sich dort.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Jesus ging von dort weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich dort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und Jesus ging von da weiter und kam an das Galiläische Meer und ging auf einen Berg und setzte sich allda.
German Luther Heute 2021
Und Jesus ging von da weiter und kam an den Galiläischen See und ging auf einen Berg und setzte sich dort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Jesus zog von dort weiter und kam an den See von Galiläa; und er stieg auf den Berg und setzte sich dort.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Jesus zog weg von da und kam an den galiläischen See, und stieg auf den Berg, und setze sich dort.
German Ubersetzung 2014
Jesus zog weiter und ging zum See von Galiläa zurück. Dort stieg er auf einen Berg und setzte sich.