Matthew 16:14 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Sie sprachen: "Die einen halten dich für Johannes den Täufer, die anderen für Elia, wieder andere für Jeremia oder sonst einen der Propheten."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sprachen: Etliche sagen, du seiest Johannes der Täufer; andere aber Elia; noch andere Jeremia oder einer der Propheten.
German 1545
Sie sprachen: Etliche sagen, du seiest Johannes der Täufer; die andern, du seiest Elia; etliche, du seiest Jeremia oder der Propheten einer.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Manche halten dich für Johannes den Täufer«, antworteten sie, »manche für Elia und manche für Jeremia oder einen der anderen Propheten.« –
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber sagten: Die einen sagen, Du seist Johannes der Täufer, andere aber Elias; aber andere, Jeremias, oder der Propheten einer.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sagte: "Die einen für Johannes den Täufer, andre für Elias, wieder andre für Jeremias oder für den Einen der Propheten."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Einige halten dich für Johannes den Täufer", antworteten sie, "andere für Elija und wieder andere für Jeremia oder einen der alten Propheten."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Jünger erwiderten: »Einige meinen, du seist Johannes der Täufer. Manche dagegen halten dich für Elia und manche für Jeremia oder einen anderen Propheten von früher.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie aber sagten: Die einen Johannes der Täufer, andere aber Elija, andere aber Jeremia oder ein anderer der Propheten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sprachen: Einige sagen, du seist Johannes der Täufer, andere, du seist Elia, wieder andere, du seist Jeremia oder einer der Propheten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie sprachen: Etliche sagen, du seist Johannes der Täufer; die andern, du seist Elia; etliche du seist Jeremia oder der Propheten einer.
German Luther Heute 2021
Sie sprachen: „Einige sagen, du seist Johannes der Täufer; andere, du seist Elia; wieder andere, du seist Jeremia oder einer der Propheten.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sprachen: Etliche für Johannes den Täufer; andere aber für Elia; noch andere für Jeremia oder einen der Propheten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber sagten: die einen: Johannes der Täufer, andere aber: Elias, wieder welche: Jeremias oder einer von den Propheten.
German Ubersetzung 2014
"Einige halten dich für Johannes den Täufer", antworteten sie, "andere für Elija und wieder andere für Jeremia oder einen der alten Propheten."