Matthew 16:15 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da sprach er zu ihnen: "Für wen haltet ihr mich denn?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
German 1545
Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Und ihr«, fragte er, »für wen haltet ihr mich?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Spricht Er zu ihnen: Wer sagt aber ihr, daß Ich sei?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er fragte weiter: "Und ihr, für wen haltet ihr mich?"
German HEUTE (Bibel Heute)
"Und ihr", fragte er weiter, "für wen haltet ihr mich?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Und ihr – für wen haltet ihr mich?«, fragte er sie.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Er sagt zu ihnen: Ihr aber, wer ich, sagt ihr, bin?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, dass ich sei?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
German Luther Heute 2021
Er sprach zu ihnen: „Was sagt denn ihr, wer ich bin?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sagt er zu ihnen: ihr aber, was sagt ihr, wer ich sei?
German Ubersetzung 2014
"Und ihr", fragte er weiter, "für wen haltet ihr mich?"