Matthew 16:20 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Dann schärfte er seinen Jüngern ein, sie sollten niemand sagen, daß er der Messias sei.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.
German 1545
Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er Jesus, der Christ, wäre.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Dann schärfte Jesus den Jüngern ein, niemand zu sagen, dass er der Messias sei.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da verbot Er Seinen Jüngern, sie sollten niemand sagen, daß Er Jesus der Christus sei.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sodann gebot er seinen Jüngern, es niemandem zu sagen, daß er der Christus sei.
German HEUTE (Bibel Heute)
Anschließend schärfte Jesus seinen Jüngern ein, niemand zu sagen, dass er der Messias sei.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darauf verbot er seinen Jüngern streng, jemandem zu sagen, dass er der Christus sei.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Darauf gebot er den Jüngern, daß niemandem sie sagten, daß er sei der Gesalbte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da gebot er den Jüngern, niemandem zu sagen, dass er der Christus sei.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre.
German Luther Heute 2021
Da befahl er seinen Jüngern, dass sie niemandem sagen sollten, dass er, Jesus, der Christus sei.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da gebot er seinen Jüngern, dass sie niemand sagen sollten, dass er Jesus der Christus sei.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hierauf befahl er den Jüngern, sie sollten niemand sagen, das er der Christus sei.
German Ubersetzung 2014
Anschließend schärfte Jesus seinen Jüngern ein, niemand zu sagen, dass er der Messias sei.