Matthew 17:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Und siehe, Mose und Elia erschienen ihnen, die hatten ein Gespräch mit ihm.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und siehe, es erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm.
German 1545
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Auf einmal erschienen Mose und Elia; die Jünger sahen, wie die beiden mit Jesus redeten.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und siehe, es erschien ihnen Moses und Elias, und sie unterredeten sich mit Ihm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und siehe, Moses und Elias erschienen ihnen und unterredeten sich mit ihm.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und siehe, es erschienen ihnen Moses und Elias, die sich mit ihm unterredeten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auf einmal erschienen Mose und Elija vor ihnen und fingen an, mit Jesus zu reden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann erschienen plötzlich Mose und Elia und redeten mit Jesus.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und siehe, erschien ihnen Mose und Elija, sprechend mit ihm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm.
German Luther Heute 2021
Und siehe, da erschienen ihnen Mose und Elia; die redeten mit ihm.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und siehe, es erschienen ihnen Mose und Elia, die redeten mit ihm.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und siehe, es erschien ihnen Moses und Elias, die unterredeten sich mit ihm.
German Ubersetzung 2014
Dann erschienen Mose und Elija vor ihnen und fingen an, mit Jesus zu reden.