Matthew 18:27 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da hatte der Herr Erbarmen mit dem Diener: er gab ihn frei, und die Schuld erließ er ihm auch.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da erbarmte sich der Herr dieses Knechtes und gab ihn frei und erließ ihm die Schuld.
German 1545
Da jammerte den HERRN desselbigen Knechts und ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da hatte der Herr Mitleid mit seinem Diener; er ließ ihn frei, und auch die Schuld erließ er ihm.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da jammerte es aber den Herrn desselbigen Knechts, und er gab ihn los und vergab ihm das Anlehen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erließ ihm das Darlehn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Voll Mitleid mit diesem Knechte ließ der Herr ihn frei und schenkte ihm die Schuld.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da bekam der Herr Mitleid. Er gab ihn frei und erließ ihm auch noch die ganze Schuld.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da hatte der König Mitleid. Er gab ihn frei und erließ ihm seine Schulden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sich erbarmt habend aber der Herr jenes Knechtes, gab los ihn, und das Darlehen erließ er ihm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da hatte der Herr Erbarmen mit diesem Knecht und ließ ihn frei und die Schuld erließ er ihm auch.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da jammerte den Herrn des Knechtes, und er ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.
German Luther Heute 2021
Da empfand der Herr des Knechtes Mitleid und ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm auch.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da erbarmte sich der Herr über diesen Knecht, gab ihn frei und erließ ihm die Schuld.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Herr aber hatte Mitleid mit dem Knecht, und ließ ihn los, und die Schuld erließ er ihm.
German Ubersetzung 2014
Da bekam der Herr Mitleid. Er gab ihn frei und erließ ihm auch noch die ganze Schuld.