Matthew 19:2 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Eine große Volksmenge begleitete ihn, deren Kranke er dort heilte.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und es folgte ihm eine große Volksmenge nach, und er heilte sie daselbst.
German 1545
Und es folgete ihm viel Volks nach; und er heilete sie daselbst.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Große Scharen von Menschen folgten ihm dorthin, und er heilte sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und es folgte Ihm viel Volk nach, und Er heilte sie daselbst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und große Scharen folgten ihm, und er heilte sie dort.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Menschen kamen in Scharen zu ihm, und er heilte sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Eine große Menschenmenge folgte ihm dorthin, und er heilte ihre Kranken.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und folgten ihm viele Leute, und er heilte sie dort.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und eine große Menge folgte ihm, und er heilte sie dort.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und es folgte ihm viel Volks nach, und er heilte sie daselbst.
German Luther Heute 2021
und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie dort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es folgte ihm eine große Volksmenge nach, und er heilte sie dort.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und es folgten ihm große Massen und er heilte sie daselbst.
German Ubersetzung 2014
Die Menschen kamen in Scharen zu ihm, und er heilte sie.