Matthew 19:26 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Jesus aber sah sie an und erwiderte: "Mit menschlicher Kraft ist das zwar nicht möglich; mit Gottes Hilfe aber ist alles möglich."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist das unmöglich; aber bei Gott ist alles möglich.
German 1545
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist's unmöglich, aber bei Gott sind alle Dinge möglich.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus sah sie an und sagte: »Bei den Menschen ist das unmöglich, aber für Gott ist alles möglich.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jesus aber blickte sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei Menschen ist dies unmöglich, bei Gott aber sind alle Dinge möglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sah sie Jesus an und sprach zu ihnen: "Bei den Menschen ist es freilich unmöglich; jedoch bei Gott ist alles möglich."
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus blickte sie an und sagte: "Für Menschen ist das unmöglich, nicht aber für Gott. Für Gott ist alles möglich."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Jesus sah sie an und sagte: »Für Menschen ist es unmöglich, aber für Gott ist alles möglich!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Den Blick gerichtet habend aber, Jesus sagte zu ihnen: Bei Menschen dies unmöglich ist, aber bei Gott alles möglich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist’s unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist es unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich.
German Luther Heute 2021
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: „Bei den Menschen ist es unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jesus aber sah sie an und sprach zu ihnen: Bei den Menschen ist dies unmöglich; aber bei Gott sind alle Dinge möglich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jesus aber blickte sie an und sagte zu ihnen: bei Menschen ist es unmöglich, bei Gott aber ist alles möglich.
German Ubersetzung 2014
Jesus blickte sie an und sagte: "Für Menschen ist das unmöglich, nicht aber für Gott. Für Gott ist alles möglich."