Matthew 2:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als dies dem König Herodes zu Ohren kam, erschrak er, und mit ihm entsetzte sich auch ganz Jerusalem.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da das der König Herodes hörte, erschrak er und ganz Jerusalem mit ihm.
German 1545
Da das der König Herodes hörete, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als König Herodes das hörte, erschrak er und mit ihm ganz Jerusalem.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Da aber der König Herodes das hörte, erbebte er und ganz Jerusalem mit ihm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als der König Herodes dies hörte, geriet er in Erregung und ganz Jerusalem mit ihm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als König Herodes davon hörte, geriet er in Bestürzung und ganz Jerusalem mit ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als König Herodes das hörte, war er bestürzt und mit ihm ganz Jerusalem.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gehört habend aber, der König Herodes wurde in Schrecken versetzt und ganz Jerusalem mit ihm,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm ganz Jerusalem,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.
German Luther Heute 2021
Als das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm ganz Jerusalem.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als das der König Herodes hörte, erschrak er, und ganz Jerusalem mit ihm.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da es aber der König Herodes hörte, ward er bestürzt, und ganz Jerusalem mit ihm;
German Ubersetzung 2014
Als König Herodes davon hörte, geriet er in Bestürzung und ganz Jerusalem mit ihm.