Matthew 20:29 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Als sie Jericho verließen, folgte ihm viel Volk.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge nach.
German 1545
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als Jesus mit seinen Jüngern von Jericho weiterzog, folgte ihm eine große Menschenmenge.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und als sie von Jericho auszogen, folgte Ihm viel Volk nach.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie zogen aus Jericho hinaus, und eine große Menge folgte ihm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Jesus mit seinen Jüngern und einer großen Menschenmenge Jericho wieder verließ,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Jesus und seine Jünger die Stadt Jericho verlassen wollten, zog eine große Menschenmenge mit ihnen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und herausgingen sie aus Jericho, folgte ihm eine zahlreiche Menge.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und als sie aus Jericho hinauszogen, folgte ihm eine große Menge.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und da sie von Jericho auszogen, folgte ihm viel Volks nach.
German Luther Heute 2021
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge nach.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und als sie von Jericho auszogen, folgte ihm eine große Volksmenge nach.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und wie sie aus Jericho hinauszogen, folgte ihm eine große Menge;
German Ubersetzung 2014
Als Jesus mit seinen Jüngern und einer großen Menschenmenge die Stadt wieder verließ,