Matthew 21:17 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Damit ließ er sie stehen und ging aus der Stadt hinaus nach Bethanien, wo er übernachtete.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er verließ sie, ging zur Stadt hinaus nach Bethanien und übernachtete daselbst.
German 1545
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Damit ließ er sie stehen, verließ die Stadt und ging nach Betanien. Dort übernachtete er.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und Er verließ sie und ging hinaus aus der Stadt nach Bethanien und übernachtete allda.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Damit ließ er sie stehen und verließ die Stadt, ging nach Bethanien hinaus und blieb dort über Nacht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er ließ sie stehen und ging aus der Stadt nach Betanien, um dort zu übernachten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Damit ließ er sie stehen und ging aus der Stadt nach Betanien, um dort zu übernachten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und verlassen habend sie, ging er hinaus aus der Stadt nach Betanien und übernachtete dort.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er ließ sie stehen und ging zur Stadt hinaus nach Betanien und blieb dort über Nacht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
German Luther Heute 2021
Und er ließ sie da und ging zur Stadt hinaus nach Betanien und blieb dort über Nacht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er verließ sie, ging zur Stadt hinaus nach Bethanien und übernachtete dort.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er verließ sie und gieng zur Stadt hinaus nach Bethania, und übernachtete daselbst.
German Ubersetzung 2014
Er ließ sie stehen und ging aus der Stadt nach Betanien, um dort zu übernachten.