Matthew 22:30 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Auferstandenen freien nicht und lassen sich nicht freien, sondern sind wie Gottes Engel im Himmel.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn in der Auferstehung freien sie nicht, noch lassen sie sich freien, sondern sie sind wie die Engel Gottes im Himmel.
German 1545
In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleich wie die Engel Gottes im Himmel.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Denn nach der Auferstehung heiraten die Menschen nicht mehr, sondern sind wie die Engel im Himmel.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn bei der Auferstehung freien sie nicht, noch lassen sie sich freien, sondern sind wie die Engel Gottes im Himmel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel Gottes im Himmel.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Auferstandenen heiraten nicht und werden auch nicht mehr verheiratet; sie sind vielmehr wie Engel Gottes im Himmel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn wenn die Toten auferstehen, heiraten sie nicht mehr, sondern werden wie die Engel im Himmel sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn die Toten auferstehen, werden sie nicht mehr wie hier auf der Erde heiraten. Es wird ganz anders sein: Sie sind dann wie die Engel Gottes im Himmel.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
denn in der Auferstehung weder heiraten sie noch lassen sie sich heiraten, sondern wie Engel im Himmel sind sie.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn in der Auferstehung werden sie weder heiraten noch sich heiraten lassen, sondern sie sind wie Engel im Himmel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
In der Auferstehung werden sie weder freien noch sich freien lassen, sondern sie sind gleichwie die Engel Gottes im Himmel.
German Luther Heute 2021
In der Auferstehung werden sie nicht heiraten und auch nicht verheiratet werden, sondern sie sind wie die Engel Gottes im Himmel.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie die Engel Gottes im Himmel.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
denn in der Auferstehung freien sie weder noch lassen sie sich freien, sondern sie sind wie Engel im Himmel.
German Ubersetzung 2014
Denn wenn die Toten auferstehen, heiraten sie nicht mehr, sondern werden wie die Engel im Himmel sein.