Matthew 24:37 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Wie es aber zuging in Noahs Tagen, so wird's auch zugehen bei der Wiederkunft des Menschensohnes.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
German 1545
Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Bei der Wiederkunft des Menschensohnes wird es wie in den Tagen Noahs sein.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wie die Tage Noachs waren, so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wie die Zeit des Noe, so wird die Ankunft des Menschensohnes sein:
German HEUTE (Bibel Heute)
"Und wenn der Menschensohn kommt, wird es so sein wie in Noahs Zeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn der Menschensohn kommt, wird es sein wie zur Zeit Noahs.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn wie die Tage Noachs, so wird sein die Ankunft des Sohnes des Menschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wie es in den Tagen Noahs war, so wird es sein beim Kommen des Menschensohns.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
German Luther Heute 2021
Aber wie es zur Zeit Noahs war, so wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn wie mit den Tagen Noah's, so wird es mit der Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
German Ubersetzung 2014
"Und wenn der Menschensohn kommt, wird es so wie in Noahs Zeit sein.