Matthew 24:46 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wohl dem Knecht, den sein Herr bei seiner Rückkehr also tätig findet!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Selig ist dieser Knecht, welchen sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird.
German 1545
Selig ist der Knecht, wenn sein HERR kommt und findet ihn also tun!
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei der Arbeit findet – wie glücklich ist da der Diener zu preisen!
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Selig ist jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, findet also tun.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wohl dem Knecht, den der Herr bei seiner Heimkehr also handelnd antrifft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei dieser Arbeit findet – wie sehr darf sich dieser Diener freuen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dieser Verwalter darf sich glücklich schätzen, wenn sein Herr dann zurückkehrt und ihn gewissenhaft bei der Arbeit findet!
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Selig jener Knecht, den, gekommen, sein Herr finden wird so tuend!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Selig ist der Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, das tun sieht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun.
German Luther Heute 2021
Selig ist der Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Glückselig ist jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Selig der Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also thun findet.
German Ubersetzung 2014
Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei dieser Arbeit findet – wie sehr darf sich dieser Diener freuen!