Matthew 25:13 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Seid darum recht wachsam; denn Tag und Stunde sind euch unbekannt!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum wachet; denn ihr wisset weder den Tag noch die Stunde!
German 1545
Darum wachet! Denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
»Seid also wachsam!«, ´schloss Jesus.` »Denn ihr wisst weder den Tag noch die Stunde im Voraus.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Wachet also, denn ihr wisset den Tag und die Stunde nicht, da des Menschen Sohn kommt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So wachet nun, denn ihr wisset weder den Tag noch die Stunde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So seid denn wachsam, weil ihr weder den Tag noch die Stunde wisset.
German HEUTE (Bibel Heute)
– "Seid also wachsam!", sagte Jesus, "denn ihr kennt weder den Tag noch die Stunde."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deshalb seid wachsam und haltet euch bereit! Denn ihr wisst weder an welchem Tag noch zu welchem Zeitpunkt der Menschensohn kommen wird.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Wacht also, weil nicht ihr wißt den Tag und nicht die Stunde!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum wachet! Denn ihr wisst weder Tag noch Stunde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird.
German Luther Heute 2021
Darum wacht; denn ihr wisst weder Tag noch Stunde, in welcher der Menschensohn kommen wird.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum wacht! Denn ihr wisst weder den Tag noch die Stunde, in welcher der Sohn des Menschen kommen wird.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So wachet nun, weil ihr den Tag nicht wisset noch die Stunde.
German Ubersetzung 2014
– "Seid also wachsam!", schloss Jesus, "denn ihr kennt weder den Tag noch die Stunde."