Matthew 25:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Die klugen aber hatten außer ihren Lampen auch noch in Krügen Öl bei sich.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen, samt ihren Lampen.
German 1545
Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Klugen dagegen hatten außer ihren Fackeln auch Gefäße mit Öl dabei.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und die klugen trugen in Krügen noch Öl für die Lampen bei sich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Klugen dagegen hatten neben ihren Fackeln auch Ölgefäße mit.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
aber die klugen nahmen Öl in den Gefäßen mit ihren Lampen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die klugen aber nahmen Öl mit in ihren Gefäßen, samt ihren Lampen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
German Luther Heute 2021
Die klugen aber nahmen Öl mit in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mitsamt ihren Lampen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die klugen aber nahmen Oel mit in den Gefäßen nebst ihren Lampen.
German Ubersetzung 2014
Die Klugen dagegen hatten neben ihren Fackeln auch Ölgefäße mit.