Matthew 26:4 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
und beratschlagten, wie sie Jesus mit List in ihre Gewalt bekommen und töten könnten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List greifen und töten könnten.
German 1545
und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und töteten.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
und berieten miteinander, zu welcher List sie greifen könnten, um Jesus festzunehmen und dann umzubringen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und berieten sich, wie sie Jesus mit Trug ergriffen und töteten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und ratschlagten miteinander, auf daß sie Jesum mit List griffen und töteten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie faßten den Beschluß, Jesus ganz unauffällig zu ergreifen und zu töten.
German HEUTE (Bibel Heute)
und fassten den Beschluss, Jesus heimlich festzunehmen und dann zu töten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie berieten darüber, wie sie Jesus heimlich festnehmen und umbringen lassen könnten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
und beschlossen gemeinsam, daß Jesus mit List sie ergriffen und töteten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und hielten Rat, Jesus mit List zu ergreifen und zu töten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und hielten Rat, wie sie Jesus mit List griffen und töteten.
German Luther Heute 2021
Sie beschlossen, Jesus mit List zu ergreifen und zu töten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List ergreifen und töten könnten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und beschlossen, Jesus mit List zu greifen und ihn zu töten.
German Ubersetzung 2014
und fassten den Beschluss, Jesus heimlich festzunehmen und dann zu töten.