Matthew 26:62 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Da erhob sich der Hohepriester und sprach zu ihm: "Antwortest du nichts auf das, was diese wider dich vorbringen?"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts auf das, was diese wider dich zeugen?
German 1545
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Der Hohepriester erhob sich und fragte Jesus: »Hast du darauf nichts zu sagen? Wie stellst du dich zu dem, was diese Leute gegen dich vorbringen?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu Ihm: Antwortest Du nichts auf das, was diese wider Dich zeugen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts? Was zeugen diese wider dich?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da stand der Hohepriester auf und fragte ihn. "Weißt du nichts zu sagen auf das, was diese gegen dich aussagen?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Da erhob sich der Hohe Priester und fragte Jesus: "Hast du darauf nichts zu sagen? Wie stellst du dich dazu?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da stand der Hohepriester auf und fragte Jesus: »Warum antwortest du nicht? Hast du nichts gegen diese Anschuldigungen zu sagen?«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und aufgestanden, der Hohepriester sagte zu ihm: Nichts antwortest du, was diese gegen dich als Zeugen aussagen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts auf das, was diese gegen dich bezeugen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
German Luther Heute 2021
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: „Antwortest du nichts auf das, was diese gegen dich aussagen?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts auf das, was diese gegen dich aussagen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und der Hohepriester stand auf und sagte zu ihm: antwortest du nichts? was zeugen diese gegen dich?
German Ubersetzung 2014
Da erhob sich der Hohe Priester und fragte Jesus: "Hast du darauf nichts zu sagen? Wie stellst du dich zu diesen Anklagen?"