Matthew 26:66 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Wie urteilt ihr?" Sie erwiderten ihm: "Er ist des Todes schuldig!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig!
German 1545
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Was ist eure Meinung?« – »Er muss sterben!«, antworteten sie.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Was dünkt euch? Sie aber antworteten und sprachen:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was dünkt euch?" Da riefen sie: "Er ist des Todes schuldig."
German HEUTE (Bibel Heute)
Was ist eure Meinung?" – "Schuldig!", riefen sie. "Er muss sterben!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie lautet euer Urteil?« Sie riefen: »Er ist schuldig! Er muss sterben!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Was euch scheint? Sie aber antwortend, sagten: Schuldig Todes ist er.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was meint ihr? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig!
German Luther Heute 2021
Was meint ihr?“ Sie antworteten und sprachen: „Er ist des Todes schuldig!“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Was meint ihr? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
was dünket euch? Sie aber antworteten: er ist des Todes schuldig.
German Ubersetzung 2014
Was ist eure Meinung?" – "Schuldig!", riefen sie. "Er muss sterben!"