Matthew 26:72 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Und wieder leugnete er und schwur dazu: "Ich kenne den Menschen nicht!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er leugnete abermals mit einem Schwur: Ich kenne den Menschen nicht!
German 1545
Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Wieder stritt Petrus es ab, ´diesmal sogar` mit einem Schwur: »Ich kenne den Menschen nicht!«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und er leugnete wiederum mit einem Schwur: Ich kenne den Menschen nicht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und nochmals leugnete er es mit einem Schwur: "Ich kenne den Menschen nicht."
German HEUTE (Bibel Heute)
Wieder stritt Petrus das ab und schwor: "Ich kenne den Mann überhaupt nicht!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch Petrus behauptete wieder, und diesmal schwor er sogar: »Ich kenne den Mann gar nicht!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und wieder leugnete er mit einem Schwur: Nicht kenne ich den Menschen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er leugnete abermals und schwor dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
German Luther Heute 2021
Und er leugnete wieder und schwor dazu: „Ich kenne den Menschen nicht.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er leugnete nochmals mit einem Schwur: Ich kenne den Menschen nicht!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und abermals leugnete er mit einem Schwur ab: ich kenne den Menschen nicht.
German Ubersetzung 2014
Wieder stritt Petrus das ab und schwor: "Ich kenne den Mann überhaupt nicht!"