Matthew 27:16 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Man hatte damals aber einen berüchtigten Gefangenen, der hieß Barabbas.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas.
German 1545
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barabbas.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Damals war gerade ein berüchtigter ´Aufrührer` im Gefängnis; er hieß Jesus Barabbas.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie hatten aber gerade einen besonderen Gefangenen, genannt Barabbas.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Man hatte damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas.
German HEUTE (Bibel Heute)
Damals saß gerade ein berüchtigter Aufrührer namens Jesus Barabbas im Gefängnis.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In diesem Jahr saß ein berüchtigter Verbrecher im Gefängnis. Er hieß Barabbas.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Jesus Barabbas.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie hatten aber zu der Zeit einen bekannten Gefangenen, der hieß Jesus Barabbas.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß Barabbas.
German Luther Heute 2021
Sie hatten aber zu der Zeit einen berüchtigten Gefangenen, der hieß Barabbas.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen mit Namen Barabbas.
German Ubersetzung 2014
Damals saß gerade ein berüchtigter Aufrührer namens Jesus Barabbas im Gefängnis.