Matthew 27:35 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Nach seiner Kreuzigung verteilten sie seine Kleider unter sich, indem sie das Los darüber warfen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Nachdem sie ihn nun gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider unter sich und warfen das Los, auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist: «Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.»
German 1545
Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten: Sie haben meine Kleider unter sich geteilet und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Nachdem die Soldaten Jesus gekreuzigt hatten, warfen sie das Los um seine Kleider und verteilten sie unter sich.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als sie Ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie Seine Kleider unter sich, indem sie das Los warfen; auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist: Sie verteilten Meine Kleider unter sich, und warfen das Los über Meinen Rock.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider, indem sie das Los warfen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann kreuzigten sie ihn, verteilten seine Kleider durch das Los, damit erfüllt würde, was vom Propheten gesagt worden war: "Sie haben meine Kleider unter sich verteilt und über mein Gewand das Los geworfen",
German HEUTE (Bibel Heute)
So nagelten sie ihn ans Kreuz und verlosten dann seine Kleidung unter sich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann nagelten sie ihn an das Kreuz. Seine Kleider teilten sie unter sich auf und warfen das Los darum.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gekreuzigt habend aber ihn, verteilten sie unter sich seine Kleider, werfend Los,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider und warfen das Los darum.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sie ihn aber gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten: "Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen."
German Luther Heute 2021
Nachdem sie ihn aber gekreuzigt hatten, verteilten sie seine Kleider und warfen das Los darum, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist: „Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Nachdem sie ihn nun gekreuzigt hatten, teilten sie seine Kleider unter sich und warfen das Los, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist: »Sie haben meine Kleider unter sich geteilt, und das Los über mein Gewand geworfen«.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nachdem sie ihn aber gekreuzigt, verteilten sie seine Kleider durchs Los,
German Ubersetzung 2014
So nagelten sie ihn ans Kreuz und verlosten dann seine Kleidung unter sich.