Matthew 27:39 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Vorübergehenden aber schmähten ihn: sie schüttelten den Kopf
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die aber vorübergingen, lästerten ihn, schüttelten die Köpfe
German 1545
Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Leute, die vorübergingen, schüttelten den Kopf und riefen höhnisch:
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die aber vorübergingen, lästerten Ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Vorübergehenden überhäuften ihn mit Lästerworten; sie schüttelten den Kopf
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Leute, die vorbeikamen, schüttelten den Kopf
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Leute, die am Kreuz vorübergingen, verspotteten ihn und schüttelten verächtlich den Kopf:
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelnd ihre Köpfe
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
German Luther Heute 2021
Die Leute aber, die vorbeigingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber die Vorübergehenden lästerten ihn, schüttelten den Kopf
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Vorübergehenden aber lästerten ihn, indem sie die Köpfe schüttelten und sagten:
German Ubersetzung 2014
Die Leute, die vorbeikamen, schüttelten den Kopf