Matthew 27:50 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Jesus aber schrie nochmals laut und gab den Geist auf.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jesus aber schrie abermals mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
German 1545
Aber Jesus schrie abermal laut und verschied.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Jesus aber schrie noch einmal laut auf; dann starb er.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Jesus aber schrie abermals mit großer Stimme und gab den Geist auf.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Darauf rief Jesus noch einmal mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jesus aber schrie noch einmal laut auf und übergab den Geist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da schrie Jesus noch einmal laut auf und starb.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber Jesus, wieder geschrien habend mit lauter Stimme, gab auf den Geist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber Jesus schrie abermals laut und verschied.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber Jesus schrie abermals laut und verschied.
German Luther Heute 2021
Aber Jesus schrie noch einmal laut und verschied.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jesus aber schrie nochmals mit lauter Stimme und gab den Geist auf.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jesus aber, nachdem er abermals laut aufgeschrien, gab den Geist auf;
German Ubersetzung 2014
Jesus aber stieß einen lauten Schrei aus und starb.