Matthew 28:3 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Er sah aus wie ein leuchtender Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie der Schnee.
German 1545
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie der Schnee.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Seine Gestalt leuchtete wie ein Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Er war aber anzusehen wie ein Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sein Ansehen aber war wie der Blitz, und sein Kleid weiß wie Schnee.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Anblick war wie ein Blitz und sein Gewand so weiß wie Schnee.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Gestalt flammte wie ein Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er leuchtete hell wie ein Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
War aber sein Aussehen wie ein Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine Erscheinung war wie der Blitz und sein Gewand weiß wie der Schnee.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee.
German Luther Heute 2021
Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Gewand weiß wie Schnee.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sein Aussehen war wie der Blitz und sein Gewand weiß wie der Schnee.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es war aber sein Ansehen wie ein Blitz, und sein Gewand weiß wie Schnee.
German Ubersetzung 2014
Seine Gestalt flammte wie ein Blitz, und sein Gewand war weiß wie Schnee.