Matthew 4:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Auf die Kunde, Johannes sei verhaftet worden, zog sich Jesus nach Galiläa zurück.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als aber Jesus hörte, daß Johannes gefangengesetzt worden war, entwich er nach Galiläa.
German 1545
Da nun Jesus hörete, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Als Jesus hörte, dass Johannes gefangen genommen worden war, zog er sich nach Galiläa zurück.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Als Er aber hörte, daß Johannes überantwortet ward, zog Er hin nach Galiläa.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als Jesus hörte, Johannes sei gefangengenommen, begab er sich nach Galiläa zurück.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Jesus hörte, dass man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, zog er sich nach Galiläa zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Jesus hörte, dass man Johannes den Täufer gefangen genommen hatte, zog er sich nach Galiläa zurück.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Gehört habend aber, daß Johannes gefangen gesetzt worden war, zog er sich zurück nach Galiläa.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da nun Jesus hörte, dass Johannes gefangen gesetzt worden war, zog er sich nach Galiläa zurück.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land.
German Luther Heute 2021
Als nun Jesus hörte, dass Johannes gefangen genommen worden war, zog er in das galiläische Land.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als aber Jesus hörte, dass Johannes gefangen gesetzt worden war, zog er weg nach Galiläa.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als er aber hörte, daß Johannes verhaftet sei, zog er sich zurück nach Galiläa;
German Ubersetzung 2014
Als Jesus hörte, dass man Johannes ins Gefängnis geworfen hatte, zog er sich nach Galiläa zurück.