Matthew 4:22 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Sogleich verließen sie das Boot und ihren Vater und folgten ihm.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da verließen sie alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
German 1545
Bald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Und sofort ließen sie das Boot und ihren Vater zurück und folgten Jesus.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Sie aber verließen alsbald das Fahrzeug und ihren Vater und folgten Ihm nach.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf der Stelle verließen sie das Boot und ihren Vater und folgten ihm.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da verließen sie das Boot und ihren Vater und folgten ihm.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ohne zu zögern, verließen sie das Boot und ihren Vater und gingen mit Jesus.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Sie aber, sofort verlassend habend das Boot und ihren Vater, folgten ihm.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sogleich verließen sie das Boot und ihren Vater und folgten ihm nach.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alsbald verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
German Luther Heute 2021
Sofort verließen sie das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da verließen sie sogleich das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater, und folgten ihm.
German Ubersetzung 2014
Da verließen sie das Boot und ihren Vater und folgten ihm.