Matthew 5:8 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Selig sind, die reines Herzens sind! Denn sie sollen Gott schauen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen!
German 1545
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Glücklich zu preisen sind die, die ein reines Herz haben; denn sie werden Gott sehen.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Selig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Selig, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie glücklich sind die, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Glücklich sind, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Selig die Reinen im Herzen; denn sie Gott werden sehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Selig sind, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
German Luther Heute 2021
Selig sind, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Glückselig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Selig, die rein im Herzen sind, denn sie werden Gott schauen.
German Ubersetzung 2014
Wie glücklich sind die, die ein reines Herz haben! / Sie werden Gott sehen.