Matthew 6:4 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
damit dein Wohltun im Verborgenen bleibe. Dann wir dein Vater, der ins Verborgene sieht, es dir vergelten.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
damit dein Almosen im Verborgenen sei. Und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir vergelten öffentlich.
German 1545
auf daß dein Almosen verborgen, sei; und dein Vater, der in das Verborgene siehet, wird dir's vergelten öffentlich.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Was du gibst, soll verborgen bleiben. Dann wird dein Vater, der ins Verborgene sieht, dich belohnen.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Auf daß dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, Der in das Verborgene sieht, wird dir es selber vergelten öffentlich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
damit dein Almosen im Verborgenen sei, und dein Vater, der im Verborgenen sieht, wird dir vergelten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
damit dein Almosen im Verborgenen bleibe. Und dein Vater, der ins Verborgene sieht, wird es dir vergelten.
German HEUTE (Bibel Heute)
damit deine Mildtätigkeit im Verborgenen bleibt. Dann wird dein Vater, der ins Verborgene sieht, dich belohnen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
niemand soll davon erfahren. Dein Vater, der auch das Verborgene sieht, wird dich dafür belohnen.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
damit ist dein Almosen im Verborgenen; und dein Vater, der sehende im Verborgenen, wird vergelten dir.
German LUT17 Lutherbibel 2017
auf dass dein Almosen verborgen bleibe; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir’s vergelten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
auf daß dein Almosen verborgen sei; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir's vergelten öffentlich.
German Luther Heute 2021
damit deine Almosen verborgen seien; und dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dir es öffentlich vergelten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
damit dein Almosen im Verborgenen ist. Und dein Vater, der ins Verborgene sieht, er wird es dir öffentlich vergelten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
auf daß dein Almosen im Verborgenen bleibe, so wird dein Vater, der im Verborgenen sieht, dir vergelten.
German Ubersetzung 2014
damit deine Mildtätigkeit im Verborgenen bleibt. Dann wird dein Vater, der ins Verborgene sieht, dich belohnen.