Matthew 6:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Ihr sollt nun also beten: Unser Vater, der du bist im Himmel! Dein Name werde geheiligt!
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So sollt ihr nun also beten: Unser Vater, der du bist in dem Himmel! Geheiligt werde dein Name.
German 1545
Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiliget.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ihr sollt so beten: Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in den Himmeln. Geheiligt werde Dein Name;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Betet ihr nun also: Unser Vater, der du bist in den Himmeln, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr aber sollt also beten: 'Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ihr sollt vielmehr so beten: Unser Vater im Himmel! Geehrt werde dein heiliger Name!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
So also sollt beten ihr: Unser Vater, du in den Himmeln, geheiligt werde dein Name!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum sollt ihr so beten: Unser Vater im Himmel! Dein Name werde geheiligt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum sollt ihr also beten: Unser Vater in dem Himmel! Dein Name werde geheiligt.
German Luther Heute 2021
Darum sollt ihr so beten: ‚Vater unser im Himmel. Geheiligt werde dein Name.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Deshalb sollt ihr auf diese Weise beten: Unser Vater, der du bist im Himmel! Geheiligt werde dein Name.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So sollt ihr denn also beten:
German Ubersetzung 2014
Ihr sollt vielmehr so beten:Unser Vater im Himmel! / Dein heiliger Name werde geehrt!