Matthew 8:19 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Da nahte ihm ein Schriftgelehrter mit den Worten: "Meister, ich will dir folgen, wohin du gehst."
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ein Schriftgelehrter trat herzu und sprach zu ihm: Meister, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst!
German 1545
Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hingehest.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Da sprach ihn ein Schriftgelehrter an. »Meister«, sagte er, »ich will dir folgen, wohin du auch gehst.«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Und es kam einer, ein Schriftgelehrter, und sprach zu Ihm: Lehrer, ich will Dir nachfolgen, wo Du auch hingehst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da trat ein Schriftgelehrter vor und sprach zu ihm: "Meister, ich will dir folgen, wohin du auch gehst."
German HEUTE (Bibel Heute)
Da sagte ein Gesetzeslehrer zu ihm: "Rabbi, ich will dir folgen, wohin du auch gehst."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da kam ein Schriftgelehrter zu ihm und sagte: »Lehrer, ich will mit dir gehen, ganz gleich wohin.«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Und dazugekommen, ein Schriftgelehrter sagte zu ihm: Meister, ich will folgen dir, wohin du gehst.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es trat ein Schriftgelehrter herzu und sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wohin du gehst.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst.
German Luther Heute 2021
Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: „Meister, ich will dir folgen, wo du hingehst.“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ein Schriftgelehrter trat herzu und sprach zu ihm: Meister, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ein Schriftgelehrter trat herzu und sagte zu ihm: Meister ich will dir folgen, wo du hingehst.
German Ubersetzung 2014
Da sagte ein Gesetzeslehrer zu ihm: "Rabbi, ich will dir folgen, wohin du auch gehst."