Matthew 8:27 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Die Leute aber sprachen voll Verwunderung: "Was ist das für ein Mann, daß ihm sogar Wind und Wogen gehorchen!"
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Wer ist der, daß ihm auch die Winde und das Meer gehorsam sind?
German 1545
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist?
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Die Leute aber fragten voller Staunen: »Wer ist das, dass ihm sogar Wind und Wellen gehorchen?«
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Die Menschen aber verwunderten sich und sagten: Welcher Art ist Der, daß Ihm Winde und Meer gehorchen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da sprachen die Menschen voll Verwunderung: "Wer ist doch dieser, daß ihm sogar die Winde und das Meer gehorchen?"
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Menschen fragten sich voller Staunen: "Wer ist das nur, dass ihm sogar Wind und Wellen gehorchen?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle fragten sich voller Staunen: »Was ist das für ein Mensch? Selbst Wind und Wellen gehorchen ihm!«
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Aber die Leute wunderten sich, sagend: Von welcher Beschaffenheit ist dieser, in Anbetracht dessen, daß auch die Winde und der See ihm gehorchen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, dass ihm Wind und Meer gehorsam sind?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was ist das für ein Mann, daß ihm Wind und Meer gehorsam ist?
German Luther Heute 2021
Die Menschen aber wunderten sich und sprachen: „Was ist das für ein Mann, dass ihm Wind und See gehorsam sind?“
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Wer ist dieser, dass ihm selbst die Winde und der See gehorsam sind?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Leute aber verwunderten sich und sagten: was ist das für ein Mann, daß selbst Wind und See ihm gehorchen?
German Ubersetzung 2014
Die Menschen fragten sich voller Staunen: "Wer ist das nur, dass ihm sogar Wind und Wellen gehorchen?"